Иле же он топорщит, тогда непонятно, почему другие слова так не могут, тоесть если иметь ввиду ощетиниться, или торчать из-за щитов, то почему не копьями, копья лучше топорщатся из-за щитов чем топоры...
а естли топоры топают, тоисть они тупо бьют (тупають) тоесть они молотки. Или вообще тапки...
А вот сокиры, секиры и прочие сечки... вот они на букву с, тоесть производят свист при действии, тоесть острые и скорые.Он же английский меч sword. Уж не знаю чья сабля, но туда же.
Вот на латыни топор - securis - нормально, а меч - gladio - как-то глупо гладкий?...
А вообще братья славяне в мечах не разбираясь назвали мечом метательный дротик...
а в сокирах разбирались, кроме русских)))
А вот у монголов сокира - сух. Явно разбирались...)
А на португальском топор - мачадо, оно же мачете, вобщем, тот же меч...
А вот по румынски топор - topor.
То ли переводчик врёт, толи русские - румыны...
А у таджиков - табар, может и они...
с япоцами совсем запутался, но каменный топор почемуто подошёл...)))
Популярные фразы
каменный топор ― 石斧(sekifu)
большой топор ― 大鉈(ounata)
ахе топор ― ほろ(horo)
свободный топор ― 自由きりもみ(jiyuukirimomi)
Боевой топор ― 戦斧(ikusaono)