Том Сойер таки великая книжка потомучто до сих пор нет разницы во впечатлениях от чтения хоть в детском возрасте хоть сейчас. Но вот один момент в детстве не запоминался, а теперь другое дело)
...Індіанця Джо поховали біля входу до печери. На похорон човнами й фургонами з'їхалися з містечок, селищ і ферм за сім миль в околиці; їхали з дітлахами, із запасом харчів, а потім казали, що дістали майже таку саму втіху, яку дало б їм видовище смерті злочинця на шибениці. Той похорон поклав край одній добродійницькій справі, що набрала була розвою,- збиранню підписів під проханням на ім'я губернатора про помилування індіанця Джо. Підписів набрали вже чимало; тут і там відбувалися збори, де лилися сльози й лунали проречисті промови; утворили навіть «комітет» із жалісливих дам, які мали вбратися в жалобу, піти до губернатора й слізно благати його, щоб він знехтував свій обов'язок і повівся як милосердний осел. Казали, індіанець Джо вбив п'ятьох городян - то й що? Та хай би він був і сам сатана, знайшлося б доволі м'якотілих телепнів, ладних нашкрябати свої імена під проханням про його помилування та ще й зронити на те прохання сльозу із свого вічно несправного, дірявого водогону.
(как уж дает гуглоперевод, сами мы не полиглоты)))
французский - construire une maison румынский - construirea unei case португальский - Construindo uma casa итальянский - costruire una casa испанский - Construyendo una casa
болгарский - изграждане на къща боснийский - izgradnju kuće македонский - градење куќа словенский - gradnja hiše хорватский - gradeći kuću
сербский - зидање куће
русский - строим дом
словацкий - stavanie domu литовский - statyti namą чешский - stavba domu
польский - Budowa domu беларуский - будуем дом украинский - будуємо будинок датский - bygge et hus шведский - bygga ett hus норвежский - bygge et hus исландский - byggja hús английский - building a house немецкий - ein Haus bauen нидерландский - een huis bouwen
...Как писала о Бальмонте Марина Цветаева: «Изучив 16 (пожалуй) языков, говорил и писал он на особом, 17 языке, на бальмонтовском».
..Языки Бальмонту давались легко. Например, грузинский он выучил, чтобы в оригинале прочитать Шота Руставели. До сих пор его перевод «Витязя в тигровой шкуре» считается одним из лучших. Всего же Бальмонт переводил с 30 языков — тексты были самые разнообразные: от «Слова о полку Игореве» до священной книги индейцев майя «Пополь-Вух»...
...Как и многие полиглоты, Бальмонт не знал языки в совершенстве. Писательница Тэффи описала забавный случай:
Случилось мне как-то завтракать с ним [Бальмонтом] и с профессором Е. Ляцким. Оба хорохорились друг перед другом, хвастаясь своей эрудицией и, главное, знанием языков. Индивидуальность у Бальмонта была сильнее, и Ляцкий быстро подпал под его влияние, стал манерничать и тянуть слова. — Я слышал, что вы свободно говорите на всех языках, — спрашивал он. — М-м-да, — тянул Бальмонт. — Я не успел изучить только язык зулю (очевидно, зулусов). Но и вы тоже, кажется, полиглот? — М-м-да, я тоже плохо знаю язык зулю, но другие языки уже не представляют для меня трудности. Тут я решила, что мне пора вмешаться в разговор. — Скажите, — спросила я деловито, — как по-фински «четырнадцать»? Последовало неловкое молчание. — Оригинальный вопрос, — обиженно пробормотал Ляцкий. — Только Тэффи может придумать такую неожиданность, — деланно засмеялся Бальмонт. Но ни тот ни другой на вопрос не ответили...
...По словам историка культуры Константина Богданова «работа над сценарием фильма о Кащее была закончена уже в 1943 году»[2]. Тем не менее при проверке сценария партийный и государственный деятель, профессор Георгий Александров критично отнёсся к тексту и попросил ознакомиться с ним писателя Алексея Толстого, чтобы тот дал свою оценку. Толстой воспринял предоставленный ему сценарий крайне негативно и отозвался о нём следующим образом: «Считаю этот сценарий конъюнктурным, художественно лживым, не народным, патриотизм его поистине квасным и посему — негодным». Далее Александров, руководствуясь мнением Толстого, обратился к секретарям ЦК ВКП: Андрею Андрееву, Георгию Маленкову и Александру Щербакову с просьбой запретить работу над фильмом, который «является фальсификацией русского сказочного фольклора»...