dosoaftor
Может когда на пенсии и доразмыслю.
Но пока только идея пропроисхождения слов.
По моей идее первые слова должны появиться звукоподражательные.
А также звукопроизводительные.
Плюс в том что знакомые языки это подтверждают.
Минус в том что остальных не знаю. И они не похожы, но возможны варианты смысла.
Если взять споткнуться как именно спокнуться - это одно.
А если как совершить ошибку или остановиться в действии - это ужо совсем другое.
Вобщем, по моей теории:
Сптк - споткнуться
Стп - ступить, топнуть, стать, стоп.
Поэтому дурак - ступид, стопнутый, остановившийся, отсталый человек.
А польская встреча spotkanie - спотыкание об другого человека.
Причем С изображает некое качество дейстия, без него будет уже просто поткнуться или ткнуться.
А вот в скольжении без С уже совсем нельзя, нет никакого кольжения.
Переводчик говорит
споткнуться
датский - snuble
немецкий - stolpern
ирландский - stumble
А есть другая группа,
которая видимо пошла от звука торможения тр или пр, тпр... (откуда и тормоз)
болгарский - препъване
фрацузский - trébucher
испанский - tropezar
а вот исландский - hrasa, видимо конечная фаза спотыкания - хрясь
монгольский - бүдрэх, тоже видать конечная фаза
а что делать с теми языками которые не похоже я не знаю, возможно зная языки, я бы и смог объяснить,
но может всё это ненаучно...)
Но пока только идея пропроисхождения слов.
По моей идее первые слова должны появиться звукоподражательные.
А также звукопроизводительные.
Плюс в том что знакомые языки это подтверждают.
Минус в том что остальных не знаю. И они не похожы, но возможны варианты смысла.
Если взять споткнуться как именно спокнуться - это одно.
А если как совершить ошибку или остановиться в действии - это ужо совсем другое.
Вобщем, по моей теории:
Сптк - споткнуться
Стп - ступить, топнуть, стать, стоп.
Поэтому дурак - ступид, стопнутый, остановившийся, отсталый человек.
А польская встреча spotkanie - спотыкание об другого человека.
Причем С изображает некое качество дейстия, без него будет уже просто поткнуться или ткнуться.
А вот в скольжении без С уже совсем нельзя, нет никакого кольжения.
Переводчик говорит
споткнуться
датский - snuble
немецкий - stolpern
ирландский - stumble
А есть другая группа,
которая видимо пошла от звука торможения тр или пр, тпр... (откуда и тормоз)
болгарский - препъване
фрацузский - trébucher
испанский - tropezar
а вот исландский - hrasa, видимо конечная фаза спотыкания - хрясь
монгольский - бүдрэх, тоже видать конечная фаза
а что делать с теми языками которые не похоже я не знаю, возможно зная языки, я бы и смог объяснить,
но может всё это ненаучно...)
Мне это уже ни на что не похоже...(
(но вдруг это ругательство которое нужно произносить споткнувшись)
Вот тут на примере лая собаки (особенно в японии, где там можно услышать кьян-кьян??? вот и язык у них морфологически совсем иной)
читать дальше